Quantcast
A Way with Words, public radio's lively language call-in show, hosted by Martha Barnette and Grant Barrett.
Listen | Newsletter | Ask a Question | Donate Now | Sponsorship |Discussion Forums
Discussion Forums | Start a New Discussion
 
You must be logged in to post Login Register
Search Forums:


 






Minimum search word length is 4 characters – Maximum search word length is 84 characters
Wildcard Usage:
*  matches any number of characters    %  matches exactly one character

 

A Way with Words is supported in part by:

 

The University of San Diego   National University: Change your future today.

Guess What (full episode)
Read the original blog post.

UserPost

7:22AM
Nov-01-10


Grant Barrett

San Diego, California

Admin

posts 1212

English is full of unusual terms, both old (eleemosynary, favonian) and new (flyaway, catio). Also, the Swahili term that means "sleep like a log," the multiple meanings of the word joint, cowpies and horse biscuits, what it means to play gooseberry, and how to punctuate "Guess what?" (or Guess what!).


This episode originally aired Nov. 1, 2010.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download the MP3 here (25.2 MB).

To be automatically notified when audio is available, subscribe to the podcast using iTunes or another podcatching program.

Thinking about a flyaway, or will you spend the weekend gazing out at the catio? Grant explains these terms.

Is subscribing just for magazines and podcasts, or can you subscribe to an idea? A husband and wife disagree over whether the latter is grammatically correct.

The Swahili phrase nililala fofofo means "to sleep really well." Literally, though, it translates as "to sleep like a log." Are the English and Swahili idioms related?

In French, tenir la chandelle means "to act as a chaperone," though literally it's "to hold the candle." Another expression that means "to chaperone" is the antiquated English phrase "to play gooseberry."

License-plate bingo, anyone? Quiz Guy John Chaneski offers a radio version.

"Who is 'she'? The cat's mother?" A Davis, Calif., man remembers his mother's indignant use of this expression, and he's curious about the origin.

Should you pronounce the word coyote with two syllables or three?

A Northern California caller that discovers that in Britain, an invitation to share a joint doesn't mean what it does back home.

Eleemosynary is the title of a play by Lee Blessing. The play celebrates this and other unusual words, including sortilege, charivari, ungulate, favonian, and logodaedaly. Martha saw a production at San Diego's Moxie Theater, and takes the opportunity to discuss those words, plus the fizzy roots of moxie.

Guess what! Or would that be Guess what? A Honolulu listener asks about the right way to punctuate this interjection. Should you use an exclamation mark or a question mark? How about an interrobang or a pronequark?

A Texas listener says his family often describes a great meal as larrupin'. What does that mean, exactly?

Grant talks about FOIA ("pronounced FOY-uh"), a bit of journalists' jargon.

Cowpies, horse biscuits, buffalo chips, horse dumplings — why do so many names for animal droppings have to do with food? A caller wonders this, and whether the term cowpie would be an anachronism in a Civil War novel.


Read the original blog post.

9:20AM
Nov-01-10


dilettante

Member

posts 267

Haven't listened to the episode yet – any mention of the New England Moxie Congress?

12:23PM
Nov-01-10


Ron Draney

Member

posts 465

I slept like a log last night.

I must have. I woke up in the fireplace.

4:17AM
Nov-04-10


Emm

New Member

posts 1

Playing gooseberry is a pretty common expression in England, used when tagging long with a friend and his/her boyfriend or girlfriend. I've never thought about the origins. Maybe you feel a bit green (with envy) and sour at being surplus to requirements.

Changing the subject, I loved the word shellacking used by President Obama in last nights' speech. Never heard it before. Is it common in the US?

8:39AM
Nov-04-10


EmmettRedd

Admin

posts 412

This link says that shellacking is mainly in US and Canada.

Welcome Emm,

Emmett

9:09PM
Nov-04-10


srmarco

San Antonio

New Member

posts 1

So, Martha, what's the Spanish phrase for cow pies (cow cakes) that you couldn't say on the air? ;) Is it "pastel de m…"?

8:23AM
Nov-05-10


Ron Draney

Member

posts 465

The caller asking about "Guess what?" was right on the money. I'd add that the online world at least is filled with people who think that any sentence starting with "I wonder" requires a question mark.

12:29PM
Nov-05-10


butchieb

Brodhead, Wisconsin

New Member

posts 1

My daughter, (an English major) and I discussed this issue. We agreed that if someone demanded "guess" that it would be followed by a period or perhaps exclamation point. If the statement was "what", then it would require a question mark. So, "guess what" would need a question mark because "what" was spoken last. Any validity to this reasoning?

1:49PM
Nov-05-10


telemath

Member

posts 188

butchieb said:

My daughter, (an English major) and I discussed this issue. We agreed that if someone demanded "guess" that it would be followed by a period or perhaps exclamation point. If the statement was "what", then it would require a question mark. So, "guess what" would need a question mark because "what" was spoken last. Any validity to this reasoning?


I know what. Let's find a counterexample – a sentence that ends in what but isn't a question. Something about that appeals to me, but I don't know what.

I think "guess what" has an implied object, like "guess what [just happened]." To me it looks more like a command than a query. "Guess what" doesn't feel the same to me as "What's your guess?"

2:24PM
Nov-05-10


Ron Draney

Member

posts 465

I'm going to go out on a limb here and suggest that "guess what?" is being treated as a question because it takes the place of "you know what?" That really is a question in both form and intent, and because the two are treated as straight-across replacements for one another, they're seen as requiring the same punctuation.

1:31PM
Nov-06-10


Christopher Murray

Ireland

Member

posts 23

Here in Ireland, playing gooseberry is familiar, although it now seems more common to hear the person playing gooseberry (the person inhibiting the "courting" couple) referred to as being a gooseberry.

1:27AM
Nov-07-10


iloomis

Maui

New Member

posts 1

I'm the "guess what" caller. I'm so glad some of you agree that punctuating this expression with a question mark just doesn't make sense — I was starting to think I was the only one!

In response to the poster who challenged us to come up with similar phrases, I would offer "say when." In that expression, "when" is also spoken last, but you wouldn't punctuate it with a question mark. Maybe there are some other examples out there.

Anyway, I agree with Grant that "guess what" is universally punctuated with a question mark — but I still don't understand why! (Or should that be: "I still don't understand why?")

3:30AM
Nov-07-10


Dan S

San Francisco

New Member

posts 1

I think the way to properly punctuate it would be:
Guess "What?"!
I don't think the phrase is at all part of a longer phrase or a rearranging of words to shorten your point. It's conveying exactly what it means to convey. You say, "Guess, "What?"!", and wait for the other person to say, "What?". If they don't, often they won't get told "What", at least that's how it works in my house. :)

Having said all that, punctuating it that way is way too cumbersome and would never catch on. Since the inflection rises at the end of thephrase I will stick with "Guess What?". Perhaps capitalizing the "What" makes it look better.

9:36AM
Nov-07-10


natatorium

Milwaukee, WI

Member

posts 15

Post edited 9:53AM – Nov-07-10 by natatorium


Horse apples. I grew up as a townie in a rural area. During family car rides in the country, we would encounter what my parents called "horse apples" on the road.

All these food variations are just ways to talk about sh*t without saying sh*t. The reliance on food terms comes from the fact that the production process and the product are in many ways reminiscent of cooking and food (think baking – although you may never enjoy another molasses cookie) much moreso than any other activity, say, carpentry, sculpting, high fashion design, FOX News. Wait…

2:47PM
Nov-07-10


Halszka

Member

posts 10

We have an equivalent of "sleeping like a log" in Polish: "spać jak kłoda" and something similar to the English "be dead to the world" – "spać jak zabity" :) .

6:53AM
Nov-08-10


Glenn

Admin

posts 1150

Post edited 6:54AM – Nov-08-10 by Glenn


Wow. Unless I miss my guess, zabity means a dead man who has suffered specifically a violent death, murdered, slain, and not someone who has died peacefully of natural causes. What a great image for after a hard day's work.

Ja spal jak zabity.

9:00AM
Nov-08-10


Debby with a why

Member

posts 10

A gooseberry looks a little bit like an eye, doesn't it? Maybe that's the metaphor here — the gooseberry is keeping an eye on the couple.

9:30AM
Nov-08-10


Debby with a why

Member

posts 10

Wikipedia has an explanation to answer one caller's question: But who's Kirby? And who's Bobby? See http://en.wikipedia.org/wiki/Bobby_pin.

10:06AM
Nov-08-10


telemath

Member

posts 188

Dan S said:

I think the way to properly punctuate it would be:
Guess "What?"!


It's overpunctuated, cumbersome and perfect. It makes the statement clear from all angles. I love it.

1:51PM
Nov-08-10


Glenn

Admin

posts 1150

Post edited 1:54PM – Nov-08-10 by Glenn


I know that a lot of people, including an unnamed radio host, assert that "Guess what" ends with a rising inflection. I would never say it with a rising inflection. In fact, my inflection falls pretty sharply. I'm not saying that the punctuation should be based on the inflection, but I can't imagine hearing it with a rising infection, unless perhaps someone was puzzled and repeating the phrase in question form.

Guess what!
"Guess what?" What does that mean?

By the way, "What does that mean?" also ends with a falling inflection, since the high point is on the word that. Still, it is a question. So I'm not forcing the punctuation by the inflection. I'm just very puzzled about the assertions.

8:36PM
Nov-08-10


Anonymous

Member

posts 16

To me it is most definitely a question, as "Can you guess what I did?" It's not really a command, especially as it's never really followed. I don't know anybody that really tries to guess.

"Guess what?"

"What?"

"Well, today…"

11:51PM
Nov-17-10


Bill 5

Dana Point, CA

Member

posts 76

I used to have a raft of software programming employees in England (Ipswich), and enjoyed our mutual misapprehensions of the language. (Knocking up a neighbor to ask for a rubber was always a favorite.) (Isn't it too late to ask, then?)

But the incredibly frustrating thing was that, even when they were wrong, I was ineligible to correct the English of the English. Reactions ranged from disinterest or disbelief in my comments to outrage at such cheek. Aarrgh!

6:00AM
Nov-18-10


Glenn

Admin

posts 1150

Anonymous said:

To me it is most definitely a question, as "Can you guess what I did?" It's not really a command, especially as it's never really followed. I don't know anybody that really tries to guess.

"Guess what?"

"What?"

"Well, today…"


Have you ever been in this scenario?

Guess what (punctuation omitted)
What?
Guess (punctuation omitted)
I can't.
Really. Guess (punctuation omitted)

6:37AM
Nov-18-10


Anonymous

Member

posts 16

Glenn said:

Have you ever been in this scenario?

Guess what (punctuation omitted)
What?
Guess (punctuation omitted)
I can't.
Really. Guess (punctuation omitted)


Guess what?
What?
Guess.
I dunno. What??
No really. Guess!

I suppose then at first it's a question, and more forceful each time you repeat.

12:56PM
Nov-18-10


Bill 5

Dana Point, CA

Member

posts 76

Anonymous said:
Guess what?
What?

I suppose then at first it's a question, and more forceful each time you repeat.


The "What?" is certainly a question. However, the "Guess what" is in no way a question! As noted above, it is an imperative!
Inquiries (except from a parent or a good lawyer) are for those exchanges where the questioner does not know the answer. The speaker of "Guess what" does not want to learn anything – it's a rhetorical attention-getter.

PLEASE use a bang, not a whimper – er, ah, question mark.

1:41PM
Nov-18-10


Anonymous

Member

posts 16

Bill 5 said:

Anonymous said:
Guess what?
What?

I suppose then at first it's a question, and more forceful each time you repeat.


The "What?" is certainly a question. However, the "Guess what" is in no way a question! As noted above, it is an imperative!
Inquiries (except from a parent or a good lawyer) are for those exchanges where the questioner does not know the answer. The speaker of "Guess what" does not want to learn anything – it's a rhetorical attention-getter.

PLEASE use a bang, not a whimper – er, ah, question mark.


No need to insult the question mark. I'm just following the crowd. It's said as a question (with typical interrogatory inflection); it can easily be interpreted as a question (can you guess what happened?); and it is usually punctuated as a question (per Google). So guess what? It's a question. ;p

2:07PM
Nov-18-10


Bill 5

Dana Point, CA

Member

posts 76

Well, I guess we just see "Gusss what" differently?

2:17PM
Nov-18-10


telemath

Member

posts 188

Perhaps we shouldn't look at "Guess what" as a sentence or a question, or even as two words, but rather as a single semaphore. Its meaning isn't embedded so much in the words, but in the fact that everyone knows what to do when you say it.

2:40PM
Nov-18-10


Glenn

Admin

posts 1150

Post edited 2:46PM – Nov-18-10 by Glenn


Which reminds me of a knock-knock joke. No, really. It reminds me of a knock-knock joke in form.

Knock, knock (punctuation omitted)
Who's there?
A punctuation mark.
What punctuation mark?
Ahhhh. Errr. Ummmm. Guess what (punctuation omitted)

In my mind, "knock, knock" functions much like "guess what" in that it is part of a ritual dialog that elicits a highly predictable response. Do the question mark camp think that this should also be punctuated by a question mark because it is intended to elicit a response?
Knock, knock?
Who's there?
A punctuation mark?

2:48PM
Nov-18-10


Anonymous

Member

posts 16

Glenn said:

Which reminds me of a knock-knock joke. No, really. It reminds me of a knock-knock joke in form.

Knock, knock (punctuation omitted)
Who's there?
A punctuation mark.
What punctuation mark?
Ahhhh … Errr … Ummmm. Guess what (punctuation omitted)

In my mind, "knock, knock" functions much like "guess what" in that it is part of a ritual dialog that elicits a highly predictable response. Do the question mark team think that this should also be punctuated by a question mark because it is intended to elicit a response?
Knock, knock?
Who's there?
A punctuation mark?


No, no question mark, just a full stop (or period if you like); "Knock, knock" has no real meaning other than the fact that the speaker is telling you a joke and the appropriate reply is "Who's there?"

I suppose that argument could potentially be applied to "Guess what" as well, that its only real meaning is that the speaker said, did or heard something spectacular and the appropriate reply is "What?"

So perhaps we're all wrong and the correct punctuation is a fullstop. :P

4:43PM
Nov-18-10


telemath

Member

posts 188

Glenn said:

In my mind, "knock, knock" functions much like "guess what" in that it is part of a ritual dialog that elicits a highly predictable response.

…is exactly what I mean by a semaphore. If the meaning of the phrase can't be extracted by parsing the words and grammar, then it isn't a sentence or question*, it's a semaphore. I know I'm in over my head in this forum, but if there isn't a clear answer, maybe the question is wrong (or that the answer is "Mu").

(*and "Si metrum non habet, non est poema.")

12:39PM
Dec-05-10


Jazyk

Member

posts 22

We have an equivalent of "sleeping like a log" in Polish: "spać jak kłoda" and something similar to the English "be dead to the world" – "spać jak zabity" .

Same thing in Czech: spát jako kláda, spát jako zabitý.

4:23PM
Jan-09-11


Geoff in England

Member

posts 7

I was very interested to hear the "Who's she, the cat's mother?" item. I'm from Yorkshire and four Great Aunts of mine (all born in the 1890s) used this expression when I referred to an elder and better as 'she'. This is truly a transatlantic turn of phrase. I've sadly not heard it used here in the UK since their generation left us in the 1970s.

10:35AM
Mar-26-11


My Young Padawan

undisclosed location, United States

Member

posts 33

I happen to say "knock, knock" with a rising inflection, but I am afraid to punctuate it because a question mark feels right to me, but I'm not sure if it actually follows Standard English usage rules.

1:45PM
Jul-25-11


ablestmage

Wichita Falls, TX

Member

posts 29

Grant translates "see twenty six candles" improperly in French, he says "see thirty six candles." trente-six ("traunt-seese" is 36.. 26 is vingt-six ("vant-seese").. Or perhaps he correctly said the common French phrase but gave the wrong English translation =)