Quantcast
A Way with Words, public radio's lively language call-in show, hosted by Martha Barnette and Grant Barrett.
Listen | Newsletter | Ask a Question | Donate Now | Sponsorship |Discussion Forums
Discussion Forums | Start a New Discussion
 
You must be logged in to post Login Register
Search Forums:


 






Minimum search word length is 4 characters – Maximum search word length is 84 characters
Wildcard Usage:
*  matches any number of characters    %  matches exactly one character

 

A Way with Words is supported by:

 

10 Years in the Making with 10,000 New Words and Senses.   National University: Change your future today.

I, For One, Welcome Our New Robot Overlords (full episode)
Read the original blog post.

UserPost

9:10AM
Mar-21-09


Grant Barrett

San Diego, California

Admin

posts 1197

Post edited 2:03PM – Mar-23-09 by Grant Barrett


Sure, there's Grandma and Grampa, but there's also Gammy, Bumpy, Dadoo, Gre-Gre, Kiki, Kerkel, Monga, Nee-Nee, Pots, Rah-Rah and Woo-Woo. Martha and Grant talk about the endlessly inventive names grandchildren call their grandparents. They also discuss Seinfeldisms, couch potatoes, and where in the world your car can and will be stopped by robots. Really!

This episode first aired March 21, 2009. Listen here:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

(23.5 MB).

To be automatically notified when audio is available, subscribe to the podcast using .

What do people call their grandparents? Well, the .

You've heard people describe something momentous as "a watershed moment in history." What is a watershed, exactly? Besides , that is.

In Ireland you'll find that some folks have an odd habit of gasping in mid-conversation. A Texan who lived in Dublin for years says he found this speech trait disconcerting. The hosts explain that this "pulmonic ingressive" is heard other places around the world. , including examples in audio clips from Sweden and Scotland.

Martha shares listener email about what to call that icy buildup in your car's wheel wells. Fenderbergs, anyone?

Quiz Guy Greg Pliska has a puzzle called "Wordrows," a.k.a. "Welded Palindromes." They're two-word palindromes, in other words. For example, what two-word palindrome means "beige bug"?

Yadda yadda yadda. Newman! No soup for you! The 1990's sitcom Seinfeld popularized these expressions and more. Check out this Paul McFedries .

What's the origin of the term couch potato? Grant has the story of the guys credited with coining this term for boob-tube aficionados.

Your dining companion suddenly starts choking. Once his coughing subsides, he exclaims, "Whew! Something when down my Sunday throat!" Sunday throat? Martha explains this odd expression.

A few episodes back, Grant and Martha , about halfway down the page.

In this week's installment of "Slang This!," Grant and Martha are joined by , author of Mortal Syntax: 101 Language Choices That Will Get you Clobbered by the Grammar Snobs — Even If You're Right. June tries to pick out the true slang terms from a group that includes the expressions hot wings, bird farm, bellybag, and budget.

When you're late for something in Johannesburg, you can always say you were held up by robots and no one will think twice. That's because in South Africa, a robot is a traffic light. Check out this haunting video called "" The hosts discuss this and other terms for those helpful semaphores.

What's the best style guide for online writing?

In William Howitt's , a character named Vincent says, "Don't let my father be fearful of me. I will be as ravenously ambitious, and as gigantically work-brickle [...] as he can desire." Grant has the goods on the dialect expression work-brittle or work brickle, which means "energetic" or "industrious."

A Way with Words is sponsored by Mozy:

.


Read the original blog post.

2:41PM
Mar-21-09


MichaelE

New Member

posts 1

Martha asked about weasels eating my brains, or something like that, but I think she was thinking of the album
Weasels Ripped My Flesh, by Frank Zappa,

6:46PM
Mar-21-09


Stoppel

Holland Europe

Member

posts 23

That would give Martha her well deserved extra respect points….

That makes me kind of curious whether Martha is into FZ lyrics at all, since I have always thought FZ was a word wizard, coming up with all those new words, smart one-liners and all that jazz..

8:56PM
Mar-21-09


martha

martha

Admin

posts 817

Post edited 2:04AM – Mar-22-09 by martha


>>>>That would give Martha her well deserved extra respect points….

Oh goody! I need all the extra respect points I can get!

Honestly, I thought the song had to do with weasel brainivores, but I’ve sent an email to the friend I thought mentioned the song to me.

I do think Zappa was a genius, FWIW. And thank you for that graphic, Stoppel!

3:21PM
Mar-22-09


Glenn

Admin

posts 1057

I never knew the name for it, but I first encountered ingressives in France, when I heard people using the word oui (yes) while breathing in. In most cases, it seemed like the "uh-huh" or "yeah" people use softly as affirmation when someone is speaking to them. But sometimes it was a full-out response.

The first few times I heard it, I thought the person was in pain. I quickly dismissed the idea of pain. Had I been the speaker at the time, the idea of pain would have been much more plausible.

4:43PM
Mar-23-09


martha

martha

Admin

posts 817

Thanks for the firsthand report, Glenn. As common as this seems to be in some places, I'm surprised that more of us hadn't heard about it before.

9:58PM
Mar-23-09


Ron Draney

Member

posts 428

Some years before Seinfeld made "no soup for you!" a catchphrase, there was another expression with similar application: "bad dog! no biscuit!" At least that's the first version I heard. "Biscuit" in this context suggests a British origin.

(I've been thinking about Greg Pliska's "wordrows" for a while and the longest two-word example I can come up with has the definition "suffering from anxiety brought about by german-chocolate cake". Anybody?)

8:09AM
Mar-24-09


Grant Barrett

San Diego, California

Admin

posts 1197

Ron, I think I once knew about that but it was never common in my circles. With only cursory searching, I find a .

It doesn't have to be British, by the way. Americans use "dog biscuit" quite commonly, along with "dog treat," but never "dog cookie."

9:01AM
Mar-24-09


Glenn

Admin

posts 1057

*"Dog cookie" sounds like something you need to step over.

2:57PM
Mar-24-09


martha

martha

Admin

posts 817

I’ve been thinking about Greg Pliska’s “wordrows” for a while

Always dangerous.

and the longest two-word example I can come up with has the definition “suffering from anxiety brought about by german-chocolate cake”. Anybody?)

Oy. "Coco" "nuts"? No wait — I've forgotten the rules of that game!

2:58PM
Mar-24-09


martha

martha

Admin

posts 817

>>>*”Dog cookie” sounds like something you need to step over.

Glenn, I just ran across a similar term that I loved, and now I can't remember it. Maybe it was "prairie blossom." Not exactly the same thing, but similar.

4:15PM
Mar-24-09


Glenn

Admin

posts 1057

Post edited 11:43PM – Mar-24-09 by Glenn


How about “desserts stressed”? "Dessert stressed?"

10:32PM
Mar-24-09


Ron Draney

Member

posts 428

That certainly didn't take long. Strictly speaking, I think it needs a hyphen: "dessert-stressed".

5:38AM
Mar-25-09


Glenn

Admin

posts 1057

While all the examples were two words of the same length, or off by one "pivot" letter, I have been thinking that maybe they don't have to be this. I thought of one not as long as dessert-stressed, but lifting that assumption might yield longer examples. My uneven example clue is "institution of targeted higher education."

Spoiler below.

5:43AM
Mar-25-09


Glenn

Admin

posts 1057

Spoiler below
Spoiler below

Spoiler below
Spoiler below

Spoiler below
Aimed Academia

3:40PM
Mar-25-09


MarcNaimark

Member

posts 74

re the pulmonic ingressive: it's common in French, but (as far as I can tell) only in women… curious.

4:29PM
Mar-25-09


Glenn

Admin

posts 1057

Certainly the first — and most memorable — time I heard it in French (described above) was a woman. I believe I also have heard a boy use them, but perhaps never a grown man. I can't say for sure. I'll look out for it.

8:26PM
Mar-25-09


cdevine

Member

posts 16

Post edited 4:36AM – Mar-26-09 by Grant Barrett


Oh so many comments on the last episode:

Watershed: That clicked! In weaving (a repository for some of the oldest and unchanged words in English) the shed is the space between the “up” warp threads and the “down” warp threads, i.e. where you put the weft. (The word weft itself is an old past tense for weave, as is woof, but woof is archaic even to weavers.)

Dog biscuits: Grant, I guess you don’t have a dog or know many dog people. American dog people certainly use “cookie” and “biscuit” interchangeably. My late, lamented dog Cookie was a retired show dog, and when she was on the show circuit, her call name was Cherry, so that calling her wouldn’t set off the other dogs.

Pulmonic ingressive: My family has many Irish immigrants, and all of them, male or female, have used the pulmonic ingressive as an acknowledgment that the speaker was heard. Personally, I prefer it to “uh-huh” :)

11:28PM
Mar-25-09


Grant Barrett

San Diego, California

Admin

posts 1197

I don't have a dog, but we had them growing up and my evidence comes from examining more than a trillion words of text. "Dog cookie" meaning "a food treat for a dog" and not "a dog-shaped cookie meant to be eaten by a human" is outnumbered by "dog biscuit" by a ratio of more than 1000 to 1 in American usage.

5:39PM
Mar-26-09


cdevine

Member

posts 16

I don’t have a dog, but we had them growing up and my evidence comes from examining more than a trillion words of text. “Dog cookie” meaning “a food treat for a dog” and not “a dog-shaped cookie meant to be eaten by a human” is outnumbered by “dog biscuit” by a ratio of more than 1000 to 1 in American usage.

Ooh, a trillion words of text. That might mean something if people communicated with their canines in writing instead of saying "do you want a cookie" to them.

And a 1000:1 ratio is not "never" as in your comment above, particularly with "a trillion" in the mix.

5:47PM
Mar-26-09


Grant Barrett

San Diego, California

Admin

posts 1197

Cdevine, both of your comments still don't disprove my point: "dog cookie" isn't common. "Never" was wrong but "rarely" is right on. And "do you want a cookie" doesn't contain the phrase "dog cookie" in it. They are different lexical items.

7:41PM
Mar-26-09


Glenn

Admin

posts 1057

Post edited 12:53AM – Mar-27-09 by Glenn


It pains me to agree with Grant. It’s usually much more amusing to take the contrary position. So I appreciate your efforts, cd.

The original post’s comment has neither “dog biscuit” nor “dog cookie." Grant was simply pointing out that in the context of the dog treat “biscuit” didn’t mark it as British because “dog biscuit” is a common generic term. It would shock me to see a pet product labelled simply as “cookies.” If anyone made that mistake there would probably be legal problems. I have never seen a product that is generically labelled as “dog cookies” but I trust Grant’s frequency study. If I find 1000 brands, one would likely bear that phrase.

Savor this one, Grant. Next time it’s you and me on the 2 / 3 gloves off, say, Fulton Street at high noon?

8:04PM
Mar-26-09


Grant Barrett

San Diego, California

Admin

posts 1197

Fulton Street, sure. Then Junior's for hot wings and cheese cake. :)

7:05AM
Mar-27-09


Glenn

Admin

posts 1057

Hmmm. For Junior's I'd be willing to forgo fisticuffs.

8:29PM
Apr-13-09


cheveuxgris

Louisville, KY

Member

posts 3

Post edited 1:39AM – Apr-14-09 by cheveuxgris


Martha shares listener email about what to call that icy buildup in your car’s wheel wells. Fenderbergs, anyone?

How about “wheel-actites?” :smile: