I’ve been trying to find out who this quote comes from. So far I’ve seen TS Elliot, Franklin and Mark Twain mentioned in connection with it, but haven’t found what seems like a definitive source.
Anyone know? Or have better luck with google than I have today?
PS Ack! Just found an attribution to Goethe too!
I found a credible reference in a scholarly footnote with complete attribution. I have just been able to verify the primary source.
Blaise Pascal, Lettres provinciales, 1656-7, Number 16, this one written December 4,
Je n’ai fait /cette lettre-ci/ plus longue que parce que je n’ai pas eu le loisir de la faire plus courte.
Roughly: I made this letter so long (lit.: longer) only because I didn’t have the time to make it shorter.
I have some more info and similar quotes, not in reference to letters, but it will have to wait till I’m off my i-phone and off the train.
In addition, I learned that Jean-Louis de Guez de Balzac (not HonorÃ© de Balzac) who died in 1654 wrote:
Cet homme, disoit-on Ã Paris lors que j’y estois, a fait un grand livre parce qu’il n’a pas eu le loisir d’en faire un petit. (”Remarques sur des sermons … “, Discours dixiÃ¨me, in Oeuvres, Paris, L.Billaine, 1665, ii, p.245)
Roughly: This man, they said in Paris when I was there, had written a big book because he had not had the time to write a small one. (”Remarks on sermons … “, 10th discourse, in Oeuvres, Paris, L.Billaine, 1665, ii, p.245)
Finally, MÃ©nage wrote in 1693, recalling a statement by Du Perron in reference to Coeffeteau’s La RÃ©ponse:
“il l’auroit fait plus courte, s’il eust eu plus de temps.” (Menagiana, 1693, p.178)
Roughly: He would have made it shorter, if he had had more time.
The reference to La RÃ©ponse, as it turns out, may well be the same reference that J.-L. de Guez de Balzac was making. So Pascal may have been “borrowing” the turning of the phrase here from a lesser known Coeffeteau.
Awesome Glenn, thanks. I’m looking forward to hearing what else you came up with too, especially since so far I decided to use a more generic form (not about letters) and just called it a “saying”, nice and wishy-washy like.
Oh wait a sec, your second post wasn’t showing the content when I wrote the above. The last version is what I could probably use best, since it’s the most generic sounding.
‘Finally, MÃ©nage wrote in 1693, recalling a statement by Du Perron in reference to Coeffeteau’s La RÃ©ponse:
“il l’auroit fait plus courte, s’il eust eu plus de temps.” (Menagiana, 1693, p.178)’
Confused a bit here. Did this come from MÃ©nage then?
Where do you come up with this stuff?! Impressive. Special iPhone app? 😉
Sorry for the confusion. To summarize:
“I made this so long only because I didn’t have the time to make it shorter.” Blaise Pascal, Lettres provinciales, Dec 4, 1656, Number 16 (near the end!).
“He would have made it shorter, if he had had more time.” Du Perron, as recorded by MÃ©nage, Menagiana, 1693, p.178 (Here, the record reflects reported speech, and “he” is Coeffeteau. The reported speaker is Du Perron)
Most Users Ever Online: 1147
Currently Browsing this Page:
Ron Draney: 709
Bob Bridges: 680
Guest Posters: 611
Newest Members:clm3k3k3k, Mr. Blah Blah, cliv, TimClarke, markthemiles, penelopedia2, Penelopedia, gghellmann, ergoni, Stinton
Moderators: Grant Barrett: 1450