The Spanish idiom, arrimar el ascua a su sardina, literally means “to bring an ember to one’s own sardine.” It means “to look out for number one,” the idea being that if a group is cooking sardines over a fire, and each person pulls out a coal to cook his own fish, then the whole fire will go out. So the idiom carries the sense not only of being selfish, but the effects of that selfishness on the larger community. This is part of a complete episode.
- Sunny-Side Up 10/24/2016: Baseball has a language all its own: On the diamond, a snow cone isn't what you think it is, and three blind mice has nothing... [more]
- Spur of the Moment 10/17/2016: A caller with a 25-year-old parrot wonders: How much language do birds really understand? Plus, Knock-knock. Who's there? Boo. Well… you can guess the rest.... [more]
- Hell for Leather 10/10/2016: Victorian slang and a modern controversy over language and gender. In the early 1900's, a door-knocker wasn't just what visitors used to announce their arrival,... [more]
- Scat Cat 09/17/2016: The dilemma continues over how to spell dilemma! Grant and Martha try to suss out the backstory of why some people spell that word with... [more]
- We have the results! 09/13/2016: Help support A Way with Words broadcasts and podcasts by making a donation now. Dear friends, Last week we sent out a simple survey to tens of... [more]