Home » Newsletter » Ride the Cow, Look for the Horse

Ride the Cow, Look for the Horse

Hi, all —

In this week’s archive edition, we discuss not-so-smartphones, “Erin” vs. “Aaron,” “who” vs. “whom,” what happens when you “overegg the pudding,” and what it means to “ride the cow, look for the horse.”

https://www.waywordradio.org/burrito-baby/

New episodes start next week!

Meanwhile, imagine you’re driving through an intersection. What do you call the point you must reach in order to make it through before the light changes?

A caller recently asked us that question. We posted our conversation about it in a brief, online-only mini-podcast. Do you have a better term for that moment?

https://www.waywordradio.org/red-light/

Ever notice how corporate types increasing avoid articles like “the” and “a” when discussing their products? In a recent TV interview, for example, Amazon’s Jeff Bezos consistently shortened “the Kindle” to just “Kindle.”

The Wall Street Journal says that lopping off the article may be a shrewd marketing move.

http://wywd.us/buhbyearticle

Why do some languages sound as if they’re spoken faster than others? Different languages tend to convey varying amounts of meaning in a single syllable. Mandarin and English, for example, tend to be information-dense. Consider how the simple word “bliss” is laden with meaning.

A new study finds that languages that pack less meaning into a single syllable, such as Japanese and Spanish, tend to be spoken faster in order to convey similar amounts of information in the same amount of time. Time magazine has a report:

http://wywd.us/blabbity

Here’s the original study, published in the journal Language.

http://wywd.us/lyonstudy

Speaking of packing lots of information into few syllables, if you’ve been trying to crack the cartoon caption contest in The New Yorker, the Wall Street Journal has some helpful hints.

http://wywd.us/lalegendejuste

Check out the latest New Yorker cartoon contest here.

http://wywd.us/captiouscontest

BEHIND THE SCENES: Teachers change lives. In Martha’s case, it was Dr. Leonard Latkovski, who tutored her for 12 years in ancient Greek. Professor Latkovski was fluent in 18 languages and able to translate 14 more.

He would have been 106 years old today. Her remembrance of their relationship forms the exordium of one of her books:

http://wywd.us/almuspater

More about him and his efforts to preserve the Latgalian language of what is now Latvia:

http://wywd.us/latgalian

Also, a big welcome to our new listeners in Maryland. “A Way with Words” now airs at 9 p.m. on Sundays on Delmarva Public Radio in Salisbury.

http://goo.gl/5KvdG

Don’t forget! New episodes of “A Way with Words” start September 23. Stay strong. 🙂

Martha and Grant

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Further reading

Electric Soup (episode #1635)

When an international team of scientists traveled to a research station in Antarctica for six months, the language they all shared was English. After six months together, their accents changed ever so slightly — a miniature version of how language...

Recent posts