n.— «As the soldier advances in pazam (acronym for perek zman, or “amount of time served”), he will without a doubt experience more and more chuparim, or “goodies.” These can take the form of an after (from the English, meaning a few hours’ leave from the base to roam around town and catch a movie)» —“A guide to slang in the IDF” by Gabriel Reiss Jerusalem Post (Israel) Dec. 4, 2004. (source: Double-Tongued Dictionary)

Tagged with →  

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.