Home » Segments » Awash in Heavy Rain Language

Awash in Heavy Rain Language

Play episode

Particularly in the Southern United States, there are lots of fanciful terms for “a sudden, heavy rain” that involve the downpour’s after-effects. For starters, there’s gully-washer, frog-strangler, toad-strangler, toadfrog-strangler, fish-drownder, goose-drownder, frog-drownder, chicken-drownder, fence-lifter, bridge-lifter, trash-mover, trash-floater, chunk-mover, stump-mover, gully-buster, gulley-maker, and gully-hopper. This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Holy Cow!

Emily from New Orleans, Louisiana, wonders about the expression Holy cow! to indicate surprise or delight. It’s one of many minced oaths, in this case a replacement for the stronger exclamation, Holy Christ! These euphemistic expressions, such...

Segments