In Chicano English, the word barely, which traditionally means “just happened,” can also mean “almost didn’t happen,” as in “I just barely got here.” This locution apparently reflects the fact that in Spanish, the word apenas can mean either one of these. The Chicano use of the barely in this sense is a calque, or loan translation, which occurs when a pattern from one language gets transferred to another. This is part of a complete episode.
- The Black Dog (episode #1536) 11/25/2019: Books were rare treasures in the Middle Ages, painstakingly copied out by hand. So how to protect them from theft? Scribes sometimes added a curse... [more]
- Beside Myself (episode #1535) 11/04/2019: The new Downton Abbey movie is a luscious treat for fans of the public-television period piece, but how accurate is the script when it comes... [more]
- Skookum (episode #1534) 10/21/2019: So you've long dreamed of writing fiction, but don't know where to begin? There are lots of ways to get started — creative writing classes,... [more]
- Life of Riley (episode #1533) 10/07/2019: Unwrap the name of a candy bar, and you just might find a story inside. For instance, one chewy treat found in many a checkout... [more]
- Off the Turnip Truck (episode #1532) 09/23/2019: It's hard to imagine now, but there was a time when people disagreed over the best word to use when answering the phone. Alexander Graham... [more]