The Spanish phrase estar en la edad del pavo literally translates as “to be in the age of the turkey” — to be at an awkward age. Comer pavo, literally “to eat turkey,” means to sit alone at a dance because no one has asked you to join them. The Spanish word pavo comes from Latin word pavo, which means peacock, and is the source of the English word pavonine, which means resembling a peacock or having coloration similar to a peacock’s. This is part of a complete episode.
- Mimeographs and Dittos (episode #1502) 06/24/2018: In this episode: How colors got their names, and a strange way to write. The terms blue and orange arrived in English via French, so... [more]
- Spicy Jambalaya 06/18/2018: Teen slang from the South, and food words that are tricky to pronounce. • High schoolers in Huntsville, Alabama, told Martha and Grant about their... [more]
- Chopped Liver 06/10/2018: There's a proverb that goes "beloved children have many names." At least, that's true when it comes to the names we give our pets. "Fluffy"... [more]
- Busted Melon 06/02/2018: When writing textbooks about slavery, which words best reflect its cold, hard reality? Some historians are dropping the word slave in favor of terms like... [more]
- Truth and Beauty 05/28/2018: Malamute, kayak, and parka are just some of the words that have found their way into English from the language of indigenous people in northern... [more]