You may have a favorite word in English, but what about your favorite in another language? The Spanish term ojalá is especially handy for expressing hopefulness and derives from Arabic for “God willing.” In Trinidad, if you want to ask...
Stephanie in Green Bay, Wisconsin, was puzzled when a colleague used the expression like grabbing a wolf by the ears to describe an impossible task. Like the idiom to have a tiger by the tail, it suggests the paralyzing difficulty of having hold of...
Is there something inherent in English that makes it the linguistic equivalent of the Borg, dominating and consuming other languages in its path? No, not at all. The answer lies with politics and conquest rather than language itself. Plus: a new...
Marcie from Fort Worth, Texas, grew up in Chile speaking Spanish, but her 10-year-old daughter has trouble rolling her Rs. This difficulty or inability to trill one’s Rs is called rhotacism, and it’s not uncommon in Spanish-speaking...
Paul in South Bend, Indiana, notes that the French equivalent of the phrase have other fish to fry, meaning to have other things to do, is avoir d’autre chats a fouetter, or literally, to have other cats to whip. In Italian, a similarly creepy...
The anatomy of effective prose, and the poetry of anatomy. Ever wonder what it’d be like to audit a class taught by a famous writer? A graduate student’s essay offers a taste of a semester studying with author Annie Dillard. Also, what...