In Brazil, if you want to talk about going someplace quickly and coming back in a flash, you can use the idiomatic Portuguese phrase ir num pé e voltar no outro, literally “to go on one foot and return on the other.” This is part of a...
The vast majority of young students at Oxford Spires Academy in England are refugees and economic migrants. According to teacher Kate Clanchy, this mixture of cultures and languages creates something magical, including some remarkable poetry in...
A Latvian expression that translates as “Did a bear stomp on your ear?” is a more colorful, though no more kind, way to tell someone they have no ear for music. Also heard in Latvia is an idiom that translates as “You’re...
Are we a nosy species? A listener married to a woman from Bangladesh explains how a Bengali term that translates as “nose-going” reflects the naturally inquisitive style of Bangladeshi culture. In many languages, the nose figures...
A listener calls from in Buenos Aires, Argentina, to say that in her native Spanish, she can use several different words for love to denote a whole range of feelings, depending on how close she is to the other person. She’s frustrated that...