Yasha, who grew up speaking Russian, recalls phrase used to comfort a child after a small mishap like a skinned knee. The phrase translates as “It will heal in time for the wedding,” and Yasha had assumed it was solely Slavic. So he was surprised to...
Ever wonder what medieval England looked and sounded like? In Old English, the word hord meant “treasure” and your wordhord was the treasure of words locked up inside you. A delightful new book uses the language of that period to create...
A listener named Lita who grew up in Cuba shares her favorite Spanish idiom for “working hard”: sudando tinta, or literally, “sweating ink.” This is part of a complete episode. Transcript of “Sweating Ink” We had a voicemail from Lita...
Sarah Jane in Tucson, Arizona, recalls hearing the phrase out where God lost his galoshes for any far-flung, hard-to-reach place. Similar phrases include where God left his overshoes, where Jesus lost his sandals, where Jesus lost his cap, where...
In this bonus A Way with Words minicast, Martha and Grant explore the ways foreign place names transform on official maps and in local slang. Discover the stories behind names like “Picketwire” and “Key West,” showing how...
A woman whose husband speaks Guaraní, Spanish, German, English, Italian, plus a bit of liturgical Hebrew, notices a curious thing happening while he was taking notes during lessons with a rabbi. As he jotted notes in Spanish and Guaraní, he used his...

