Home » Segments » Is “Cockamamie” Yiddish?

Is “Cockamamie” Yiddish?

Play episode

Richard from San Diego, California, has a hard time believe that the term cockamamie didn’t start out as Yiddish. Although the word was adapted by Jewish immigrants in New York City to refer to transferable decals, it comes from French décalcomania. Cockamamie, or cockamamy, is now used to describe something wacky or ridiculous, and it’s often heard among those familiar with Yiddish. This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Case Quarter in South Carolina

Jennifer in Andrews, South Carolina, is curious about the term case quarter, meaning “a single 25-cent coin — not two dimes and a nickel and not five nickels.” It’s heard mainly in South Carolina, particularly among African...