John in Brattleboro, Vermont, is pondering words and phrases that change their meaning when they move from one language to another. For example, in Germany the English phrase public viewing doesn’t have to do with a wake, but a live sporting event. Similarly, in English, a la mode usually describes something topped with ice cream, a specialization of the French phrase that means “according the fashion.” And the Japanese imperative gambatte, from gambaru, meaning “doing one’s best and persevering to the bitter end,” is sometimes replaced by a word that sounds more like English, fighto! This is part of a complete episode.
- The Black Dog (episode #1536) 11/25/2019: Books were rare treasures in the Middle Ages, painstakingly copied out by hand. So how to protect them from theft? Scribes sometimes added a curse... [more]
- Beside Myself (episode #1535) 11/04/2019: The new Downton Abbey movie is a luscious treat for fans of the public-television period piece, but how accurate is the script when it comes... [more]
- Skookum (episode #1534) 10/21/2019: So you've long dreamed of writing fiction, but don't know where to begin? There are lots of ways to get started — creative writing classes,... [more]
- Life of Riley (episode #1533) 10/07/2019: Unwrap the name of a candy bar, and you just might find a story inside. For instance, one chewy treat found in many a checkout... [more]
- Off the Turnip Truck (episode #1532) 09/23/2019: It's hard to imagine now, but there was a time when people disagreed over the best word to use when answering the phone. Alexander Graham... [more]